Everyone on my Tumblr dash, PLEASE watch this. Especially if you are a creative artist:
Adobe is going to scrap their hard copies (disks) for their software (Photoshop, Illustrator, After Effects, Flash), and have you pay a subscription for the latest software called the Adobe Creative Cloud. $50 per month. Could you really afford such an expense in the long run?
This is really disturbing. Please hear what he has to say, it really is a serious situation for working artists. Pass this along so others may know about the Adobe Creative Cloud and how horrible it is.
Yep… Just went to see how much Flash costs. You know, to just buy the program? Guess what? After spending a while looking, it appears that you CAN’T anymore. You have to pay an outrageous subscription fee. I hate adobe. Is there a petition going around to stop this nonsense? Because I want to sign it.
Thanks! I know a lot of artists and people who like art follow me. You guys should go sign that.
Today I just signed the petition in the voice against the Adobe Creative Cloud. For those who are not familiar with what the new Creative Cloud can do to you as an artist, I really suggest you watch this video.
For those who have seen, reblogged, faved, here’s the link (as shown in the previous reblog) to sign the petition. Anything can happen, Adobe really needs to know that many artists are not supportive of them controlling not just the software..but the content worked on the Cloud.
Signed! Boosting the signal, I prefer to be able to buy my software.
No one can fucking afford to pay monthly shit as is loke internet and you are essentially required to use AT LEAST photoshop in most major art business fields and since theres no other competitive program just as good that businesses can use then this is a huge slap to the face. Fuck that noise. I cant afford to have a phone with internet for even 50$ a month at the average for most features. Most of the world is having some pretty shitty money issues as is. While expected to pay for more things that didnt exist a few decades ago while making less money to compensate for that. Unless youre fucking rich by some other means then by all means go ahead and pay whatevrr you want. But seeing as most arent and require the programs to work and pay for, etc the cycle of money. God fuck the big companies
I went to buy my laptop a few weeks ago, and they’ve already mostly phased out “perpetual licences”, at least in physical stores…. I ended up getting Open Office.
And, in the exceedingly likely event that Adobe doesn’t listen to a word the customers say:
Photoshop -> Gimp
Dreamweaver -> Aptana
Illustrator -> Inkscape
InDesign -> Scribus
All freeware, because the development communities have seen this coming for a long, long time.
You will spend at least one day per application screaming with frustration (kind of like the first time you opened up one of the Adobe products) and wanting to tear apart steel with your bare hands, and then you’ll adapt.
Support your open source community, file bug reports, make suggestions, possibly even learn how to make filters to contribute to the ongoing project. Adobe does not own us, despite their attempts to the contrary.
I cannot help looking at this, in light of the recent flower meme, and thinking that Kairi is saying “no thanks, boys, I got my own flower and it’s gonna kick all the ass”.
Fucking Melville
Dissertation rant ahead.
MELVILLE, YOU FUCKER, WHAT THE FUCK DID YOU THINK YOU WERE DOING, YOU ACTUALLY WROTE WOMEN WHO WERE PEOPLE AND NOT FUCKING SYMBOLS FOR THE FUCKING SPIRITUAL EDIFICATION OF YOUR FUCKING MEN, AND THEN, THEN YOU GOT ALL WOE IS FUCKING ME, OH MY POOR WHITE UPPER CLASS COUNTRY IS SUDDENLY BROKEN, OH WOE, AND BACKSLID LIKE A GERMAN BOBSLEDDING TEAM GOING FOR THE GOLD, FUCK YOU YOU ASSHOLE.
*deep breath*
Today’s rant brought to you by finishing my mark-up of Clarel and comparing Ruth to the women characters Melville wrote before the Civil War shoved his head back up his ass.
And then there’s Wuala, who have taken the simple and effective measure of never having access to your data and therefore being utterly unable to hand it over to anyone. The only one who ever has your decrypt key is you; even their own employees can’t decode the black box of your account.
Wuala: my personal choice for data sync and backup.
Anipuri Sakuno is pathetic. They deliberately took all her moments of sturdy if quiet self-reliance and eviscerated her into this useless frill. If you actually want any decent Sakuno, look at the manga.
We do, /eventually/ get to see the younger coach and she was a /fox/. I take consolation in the fact that Echizen-tou clearly never made any time at all with her, being too busy getting his butt kicked into its still morally pathetic shape.
Wow, I guess that’s another reason for me to go back to tenipuri manga. I read its very beginnings once upon a time, but it was years ago.
In the meantime I’ll look forward to the coach’s backstory reveal! hahaha.
Ah, you reminded me I have to continue this! I’m on episode 30 something and I cant say I like Sakuno and her friend much. orz
Maybe when I catch up to you we should have a tenipuri party, by which I mean we watch tenipuri in breaks between Madoka and Star Driver and Psycho-Pass.
Best to watch with a friend, yeah. Anipuri is /incredibly/ cracked out. When people talk about Tezuka’s tennis causing the extinction of the dinosaurs? That isn’t an exaggeration, anipuri actually went there, it’s actually on the screen, no I couldn’t believe it either. The shrieks of horrified laughter are best shared in good company.
…though I must admit, mangapuri was engaging in glowing, floating doubles pairs (aka the glowy crack fairies of doom) by Nationals. Nationals is, um… well. Best if I don’t spoil it. It’s an /experience/.
Possibly best accompanied by lots of ice cream and booze, also, now I think about it. But it’ll surely be a change of pace from Madoka and Psycho Pass!
So, you know that snippet doing the rounds about how lots of Statesiders’ first association with “chocolate cake” is “guilt”?
Mine is “leave me alone, please, I need to have a personal moment with the chocolate now”.
*squeals with glee* I was right, yes, yes, yes! *hugs you* Thank you so much for finding those! *dances a bit*
And in that context… I think there really is no good way to translate “heichou” that even comes within throwing distance of the literal meaning from the WWII context.
With the danchou/hanchou very simple “unit size” ranking within the Scouting wing, and given that Levi uses the “han” terminology for his own unit, I think heichou really is meant to imply, not a different rank, but a different, hmmm, moral standing almost. His status as the best or exemplary soldier (hei, 兵) of that branch. All the -chou words are really context-dependent that way, kind of the way “buchou” has pretty different connotations when used for the head of a sports club and when used for a corporate department head.
Wow, the more I look at it, the more I can’t think of any translation that captures the sense of that. Except maybe Total Badass.
*sparkles over Levi*
*and his cravat*
*is just seriously never getting over the cravat, a full Waterfall style in uniform for pity’s sake*
So, anyone else noticed the weirdly significant way the wall-worshipping cult’s prayer group stands? (In concentric circles with arms linked, facing inwards…)
I’m really, really betting on my previous guess in re volunteers. Of course, now the question becomes…
If you mean the ‘Read more’ cut you can just open up a text post in another tab, insert a Read more cut and copy-pasta the whole thing into the post wherever you like it. That’s how I do it :)
*kicks tumblr in annoyance* I shouldn’t have to do this. You’re right, though.
*goes to do it anyway*
Tumblr. Where is my cut tag on reblogs, tumblr?
This is very important, tumblr, and I’ve already had a REALLY BAD DAY.
I woke up to find out that a very important table in one of my client’s databases had corrupted irretrievably and I had to restore with a backup from, like, a month and a half ago, which involved cutting and pasting between Excel and TextWrangler for pity’s sake, and IT WAS REALLY NOT HOW I WANTED TO SPEND MY SUNDAY.
WHERE IS MY CUT TAG ON REBLOGS, TUMBLR YOU FUCKERS?
See, that’s why I like “captain” in particular. It’s not just used as a rank. It’s just about the only English word I can think of that’s used /both/ as an actual rank and as a more general “leader type person” word. (Well, there’s also commander, but that’s already used for whatever Erwin’s actual title is.) As I said, it isn’t literal. The “actual rank” usage is commissioned. But it’s about the closest I can think of for the general sense of Levi’s position in context, in a body that has that flex of “kind of rank but not on the formal scale”. There aren’t any noncom ranks like sergeant or corporal that have that generalized usage, and it looks to me like there’s no such thing as commissioned versus non-commissioned in the Scouting wing in any case.
Iiii don’t know about that? ‘Heichou’ seems to me to be a specific military rank in the Scouting Legion, even if they don’t differentiate between COs and NCOs. I’d be more comfortable with the use of it if people were addressing him as ‘heichou’ casually. It’s just that ‘captain’ has definite connotations as a military rank which don’t seem to correspond to what Rivaille does, even if ‘captain’ works in a casual sense in English. If that make sense.
I’m not fond of translations that may be too liberal or that insert meanings that aren’t there in the original Japanese. (Then again it’s not like I’m fluent in Japanese or that I’ve finished reading it in Japanese, so I’m probably pulling all of this out of my ass anyway.)
I kind of lean towards what the scanlations wrote; I just think of his rank as ‘lance corporal’, although that’s not a perfect translation either, and that he’s also the special ops squad’s leader. Probably if (/when hehHehHehHeh) I write it in fic, people will address him as ‘corporal’ or something, since ‘lance corporal’ doesn’t quite roll off the tongue as well.
(On a side note I really wish that there were official anglicizations of everything in this manga. LOL. German/various European languages -> Japanese -> English has led to a whole bunch of fucked-up spellings for everything.)
*pokes you* This is why I’m eagerly hanging on your re-read from the Japanese, because eventually you’ll be able to tell me exactly what word “squad leader” is. Or Erwin’s apparently interchangeable commander/chief, for that matter. (See part one, in re my speculation about how Scouting ranks work and are completely different from formal ranks, which is still speculation and I want facts! *waves arms*)
Okay, after a night’s sleep, my linguistic brain has woken up a little more and I remember what I didn’t put in the last post.
Because the fun part about all the “noun-chou” words is that they can also be read as “head noun”. Buchou, danchou, and for that matter heichou, they all imply that the leader in question is one of the nouns in question. S/he’s part of that group. So another way we can read Levi’s rank is “head soldier”.
(I’m seriously envisioning Erwin, like, sparkling over how well the connotations of the word work for Levi and insisting that this is going to be his rank because “squad leader” just isn’t cool and special enough for his personal, badass recruit. Levi is, no doubt, rolling his eyes.)
Not that this helps at all with translating it, of course. I get out of that, personally, because I don’t usually translate titles and just include a footnote if the connotations are especially interesting. But if I were to translate “heichou” for Levi… hm. Given the context, “captain” isn’t a bad compromise, actually. It isin’t literal at all, but I think it may be the English word that best captures the contextual meaning.
I don’t know if I really agree with that… Yeah, it’s true that ‘heichou’ translates literally to ‘head soldier’, but in the army I think that captain is a commissioned officer rank (as opposed to someone who worked his way up through the ranks in the enlisted men).
See, that’s why I like “captain” in particular. It’s not just used as a rank. It’s just about the only English word I can think of that’s used /both/ as an actual rank and as a more general “leader type person” word. (Well, there’s also commander, but that’s already used for whatever Erwin’s actual title is.) As I said, it isn’t literal. The “actual rank” usage is commissioned. But it’s about the closest I can think of for the general sense of Levi’s position in context, in a body that has that flex of “kind of rank but not on the formal scale”. There aren’t any noncom ranks like sergeant or corporal that have that generalized usage, and it looks to me like there’s no such thing as commissioned versus non-commissioned in the Scouting wing in any case.
Okay, the last page is perfect, Hannes is wonderful, Mikasa is such an adorable little psycho, and…
I just can’t get past appreciating Levi’s cravat.
This is what happens when I fall for a character. *hands*
Heichou, Part 2
Okay, after a night’s sleep, my linguistic brain has woken up a little more and I remember what I didn’t put in the last post.
Because the fun part about all the “noun-chou” words is that they can also be read as “head noun”. Buchou, danchou, and for that matter heichou, they all imply that the leader in question is one of the nouns in question. S/he’s part of that group. So another way we can read Levi’s rank is “head soldier”.
(I’m seriously envisioning Erwin, like, sparkling over how well the connotations of the word work for Levi and insisting that this is going to be his rank because “squad leader” just isn’t cool and special enough for his personal, badass recruit. Levi is, no doubt, rolling his eyes.)
Not that this helps at all with translating it, of course. I get out of that, personally, because I don’t usually translate titles and just include a footnote if the connotations are especially interesting. But if I were to translate “heichou” for Levi… hm. Given the context, “captain” isn’t a bad compromise, actually. It isin’t literal at all, but I think it may be the English word that best captures the contextual meaning.
Advantages of being single again: I look at completely open architecture like this and say: yes, I want to live somewhere like that, where the whole space is my own.